Aucune traduction exact pour "رسالة حماية"

Traduire français arabe رسالة حماية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Parallèlement, l'État partie reconnaît que ces recours ne pouvaient pas assurer à l'auteur une protection immédiate contre les mauvais traitements de son ancien concubin.
    وتقر الدولة الطرف في الوقت ذاته بأن وسائل الانتصاف هذه لا تستطيع أن توفر لصاحبة الرسالة حماية فورية من سوء المعاملة على يد قرينها السابق.
  • Le message du Liban, a-t-il dit, était la protection de la démocratie et de la liberté d'expression'
    وقال إن رسالة لبنان هي حماية الديمقراطية وحرية التعبير.
  • Si l'idée qu'il incombe à l'ONU de protéger les défenseurs des droits de l'homme est implicite dans les deux paragraphes qui précèdent, c'est explicitement que la Représentante spéciale souhaite appeler l'attention sur un autre aspect de la question.
    ورغم أن رسالة تحمل المسؤولية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان موجهة ضمنيا في الفقرتين السابقتين، فإن الممثلة الخاصة ترغب أن توجه الانتباه إلى جانب آخر من شواغلها.
  • La communication soulignait que la protection des droits de l'homme incombait effectivement à l'État, qui n'avait épargné aucun effort pour enquêter sur les violations, quelle que soit leur forme, et traduire leurs auteurs en justice.
    وشددت الرسالة على أن حماية حقوق الإنسان هي بلا شك مسؤولية الدولة التي لم تدخر جهداً في سبيل التحقيق مع مرتكبي أي شكل من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقتهم قضائياً.
  • Le chef de l'Inspection du CPK de la KFOR a rédigé une lettre à l'intention du Commandant du CPK, le général Ceku, pour lui faire part de la préoccupation de la KFOR face au nombre croissant de cas de non-respect (membres avec des armes chargées).
    وقد أعد رئيس هيئة التفتيش التابعة لقوة كوسوفو الخاصة بفيلق حماية كوسوفو رسالة وجهها إلى قائد الفيلق، الجنرال تشيكو، ليعرب له فيها عن مخاوف القوة من زيادة عدد حالات عدم الامتثال (من قبيل قيام أفراد بتركيب مخازن على أسلحتهم).
  • Cependant, ces nouvelles règles ne devraient pas donner à entendre que le transporteur est privé de la possibilité d'exiger comme condition, pour livrer les marchandises conformément à l'instruction donnée en application de l'article 49 d), la fourniture d'une protection, par exemple sous la forme d'une lettre de garantie.
    غير أن هذه القواعد الجديدة لا ينبغي أن تنطوي على حرمان الناقل من حقه في طلب الحماية، مثل رسالة ضمان، كشرط لتسليم البضاعة وفقا للتعليمات المنصوص عليها في المادة 49 (د).
  • b) La quantité initiale de 1 900 tonnes autorisée par les Parties en 2004, qui devait faire l'objet d'une révision, a été révisée et ramenée à 1 702 tonnes comme il est indiqué dans une lettre de l'Agence pour la protection de l'environnement des Etats-Unis en date du 25 avril 2005 que le Groupe de l'évaluation technique et économique a reçu lors de sa réunion.
    (ب) نُقحت الكمية الأصلية البالغ قدرها 1900 طن والتي رخصت بها الأطراف في عام 2004 وبشرط استعراضها بحيث وصلت إلى 1702 طن في رسالة مرسلة من وكالة الحماية البيئية الأمريكية بتاريخ 25 نيسان/أبريل 2005 وتلقاها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أثناء اجتماعه.